The Seal Lullaby ....

De tekst is van Joseph Rudyard Kipling (30 december 1865, Mumbai, India - 18 januari 1936, Londen)
Hij was een Brits schrijver en dichter. Zijn omvangrijk werk bevat opmerkelijk veel dierenverhalen. Zeer bekend is "The Jungle Book", met onder andere de verhalen over het jongetje Mowgli dat door wilde dieren wordt opgevoed. Hierop werden meerdere films gebaseerd, onder andere door Disney.
"The white Seal" is een door meerder auteurs gebruikt thema. 

Het verhaal van Kipling

Kotick, een babyzeehond, wordt samen met duizenden anderen geboren op het strand van Novastoshnah, op een afgelegen noordelijk eiland in de Beringzee. Hij is een buitenbeentje omdat hij wit is. Naarmate hij ouder wordt, zwemt hij met zijn moeder naar de Stille Zuidzee, en aan het einde van het jaar terug naar het eiland. Daar is hij er getuige van dat veel zeehonden worden doodgeknuppeld en gevild door Aleoeten. Hij besluit op zoek te gaan naar een veilige plek voor zeehonden waar geen gevaar van mensen bestaat. Hij struint de wereld af op zoek naar zo'n plek, en na vele omzwervingen over duizenden kilometers oceaan vindt hij er eindelijk een. Hij keert terug naar Novastoshnah en haalt, na veel strijd, duizenden zeehonden over om hem te volgen naar de veilige stranden waar niemand komt.

 

Het lied is geschreven door Eric Whitacre, een Amerikaans hedendaags componist, muziekpedagoog en dirigent, geboren op 2 januari 1970 in de VS.
In 2004 werd hij gecontacteerd door een grote filmstudio die een nieuwe klassieke animatiefilm wilde maken, gebaseerd op The White Seal van Rudyard Kipling. Whitacre, onder de indruk van het emotionele gedicht schreef een een lief Disney-achtig liedje en stuurde het naar de studio.
Na enige tijd niets te hebben vernomen nam hij op nieuw contact op.  ‘Oh’ zei de directeur, ‘we hebben besloten om in plaats daarvan Kung Fu Panda te maken’.”
The Seal Lullaby bleef vervolgens een tijdje onaangeroerd, waarbij Whitacre het voornamelijk gebruikte om zijn baby in slaap te krijgen. In 2008 gaven de Towne Singers opdracht voor een nieuw koorarrangement van The Seal Lullaby, waardoor het nieuw leven werd ingeblazen. 

 

het zeehondenliedje

 Link naar een uitvoering door Voces8,  gedirigeerd door Eric Whitacre 

Hier onder de Nederlandse vertaling, vrij door de bassen van Giocoso

Oh! hush thee, my baby, the night is behind us,
And black are the waters that sparkled so green.
The moon, o’er the combers, looks downward to find us
At rest in the hollows that rustle between.
Where billow meets billow, there soft be thy pillow;
Ah, weary wee flipperling, curl at thy ease!
The storm shall not wake thee, nor shark overtake thee,
Asleep in the arms of the slow-swinging seas.

 

 

Oh! Wees stil, mijn kindje, de nacht ligt achter ons,
En zwart zijn de wateren die zo groen schitterden.
De maan, boven de branding , kijkt neer om ons te vinden,
rustend in de krullende golven.
Waar de golven elkaar ontmoeten, laat daar je kussen zacht zijn;
Ah, vermoeid klein beestje, krul op je gemak!
De storm zal je niet wekken, en de  de haai zal je niet inhalen.
Jij, slapend in de armen van de zacht wiegende zeeen.

Eric Whitacre

Joseph Rudyard Kipling

 

 

 

 

 

Maak jouw eigen website met JouwWeb